• Blog

    • New Article every week
    • Expert Advices
  • home
  • Specialisations

Blog


On our blog you will read all about current trends in the translation industry. You will also find the latest news about our translation agency.

  • Advertisement translation

    Translating ads is a bit of an art that depends on knowledge of the local market and the associated culture. The translator also needs to have a commercial feel. Ads and culture It may seem a little strange to suppose that the concept of ‘culture’ plays an important role in translating commercial advertisement texts, because…

    Read More
    • Posted in:
    • Paul Kranendonk
    • 22.juli.2017
  • House rules translation

    House rules; you see them everywhere. In factories and concert halls, in spas and on websites. And they exist for a reason. They make it clear, with or without more extensive user conditions, what is expected of the users, and what they should avoid. The house rules ensure you don’t constantly have to tell people…

    Read More
    • Posted in:
    • Paul Kranendonk
    • 22.juli.2017
  • Diploma translation

    We love specialist translations, and this is yet another one: diplomas. Why are we so fond of these? Because we love working with specialised translators, which includes translators who are tried and tested in translating diplomas. Specialised translators The content of your diploma is clear to you, but to a prospective foreign employer, it is…

    Read More
    • Posted in:
    • Paul Kranendonk
    • 22.juli.2017
  • Grade list translation

    Congratulations; you have obtained your diploma! What are you going to do, and where? After all, you could easily go live and work in a large number of Schengen countries. Will it be the Norwegian fjords, or will you settle in Mediterranean Tuscany? First impressions If you want to make a good first impression with…

    Read More
    • Posted in:
    • Paul Kranendonk
    • 22.juli.2017
  • Manual translation

    It may sound a little strange to say that you can go to Translation Agency for the translation of any conceivable manual. After all, the number of subjects of manuals is incredibly large, and for a good translation, you will need a translator who is familiar with the subject. Still, it is true; you can…

    Read More
    • Posted in:
    • Paul Kranendonk
    • 22.juli.2017
  • Presentation translation

    A laptop and a beamer is all you need to be able to do a presentation pretty much anywhere. This is becoming more and more common. And if you need a translation of your PowerPoint translation, we can get you a specialised translator Digital presentation The start of the process is very simple; you work…

    Read More
    • Posted in:
    • Paul Kranendonk
    • 22.juli.2017
  • Translating your brochure

    A brochure is often the first contact between a potential customer and a business. It is the business card that needs to make a good impression. And we all know how important a first impression is. That is why simply translating the text is not sufficient. The style and tone of the brochure are just…

    Read More
    • Posted in:
    • Paul Kranendonk
    • 22.juli.2017
  • Study material translation

    Lots of teaching materials are written by professional teachers who deal with their respective subject on a daily basis. In order to translate the study material into other languages as well as possible, we always select a translator who is specialised in the relevant field of study for the translation of the study material. We…

    Read More
    • Posted in:
    • Paul Kranendonk
    • 22.juli.2017
  • Thesis translation

    Years of studying and hard work come together in a single thesis that reflects all of the (PhD) student’s knowledge and skill. The world is at their feet. The only thing missing is a translation. And that is not a job for just anyone. Defend your thesis without risk Occasionally, a student studying abroad chooses…

    Read More
    • Posted in:
    • Paul Kranendonk
    • 22.juli.2017
  • Workshop Translation

    A workshop often deals with a very specific (sub)topic, so it is important that the person translating the texts is familiar with the subject. After all, you want to attract the right participants to your workshop. A workshop often deals with a very specific (sub)topic, so it is important that the person translating the texts…

    Read More
    • Posted in:
    • Paul Kranendonk
    • 22.juli.2017
see more

What are you waiting for?

15.000 clients have already placed their trust in us

Request a Quate
WITHIN 15 MINUTES
Read More Reviews

Trusted by:

Check More

Only the best quality is good enough

Translation Agency™ has the highest certificates for translation agencies: ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015. Top quality and service are always our number one priority.

Only the best quality is good enough

Translation Agency™ has the highest certificates for translation agencies: ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015. Top quality and service are always our number one priority.